Francis
Poulenc (1899-1963)
Salve
Regina (1941)
Original Text |
English Translation |
Salve Regina, mater
misericordiae! |
Hail to thee, Queen, mother of
mercy! |
Vita, dulcedo et spes nostra,
salve! |
Our life, our consolation, and
our hope, hail to thee! |
Ad te clamamus exules filii Evae. |
To thee we cry, we, the banished
children of Eve. |
Ad te suspiramus, gementes et flentes, |
To thee we sigh, sorrowing and
weeping, |
in hac lacrymarum valle. |
in this vale of tears. |
Eja ergo, advocata nostra, |
Oh thou, our advocate, |
oculos tuos ad nos converte. |
turn thine eyes upon us. |
Et post hoc exilium ostende nobis Jesum, |
And after our exile show to us
Jesus, |
fructum ventris tui, |
the fruit of thy womb. |
O clemens, o pia, |
Oh compassionate, oh pious, |
o dulcis virgo Maria! |
oh sweet Virgin Mary! |
בשנת 1936, לאחר
מות ידיד קרוב, התעוררה אצל פולנק אמונתו הקתולית מחדש.
זה גרם ככל
הנראה לפרץ הלחנה של סדרת יצירות על טכסטים דתיים.
Salve Regina הוא אחד, ואולי המפורסם ביותר, מ-4 מזמורים, המושרים לכבוד הבתולה
מריה.
(שאר ה-3 הם: Alma Redemptoris Mater
, Regina Coeli ו-Ave Regina Coelorum).
הטכסט מיוחס למספר מחברים מהמאות 10-11.